Seja bem-vindo. Hoje é

18 de out. de 2013

EUGÉNIO DE ANDRADE - OBRAS TRADUZIDAS

´
Obras Traduzidas

Alemanha

"Die weiße Stute", in "Dichter Europas erzählen Kindern". Trad. de Helmut
 Frielinghaus, Colónia, Midlhauve, 1972.

Ex-Checoslováquia 
"Portugalski Kvartet" (Jorge de Sena, Mário Cesariny de Vasconcelos, 
Eugénio de Andrade, Herberto Hélder). Trad. de Mirko Tomasovic, Zagreb,
 Znanje Zagreb, 1984.

Espanha 

"Antología Poética 1940-1980". Versão de Ángel Crespo, Barcelona, 
Plaza & Janes, 1981.

"Escritura de la Tierra", III. Trad. de José Luís García Martín, in "Fin
 de Siglo", nº8, Jerez de la Frontera, 1984. 
"Memoria d'Outru Riu". Trad. (em bable) de António García, Oviedo, Libros
 de Frou, 1985.

"Blanco en lo Blanco". Trad. de Fidel Villar Ribot, Granada, Editorial 
D.Quijote, 1985.

"Vertientes de la Mirada y Otros Poemas en Prosa". Trad. de Ángel Crespo,
 Madrid, Ediciones Júcar, 1987.

"Ostinato Rigore". Trad. de Manuel Guerrero, pref. de Eduardo Lourenço,
 Barcelona, Ediciones de Mall, 1987.

"Matéria Solar". Trad. (em catalão) de Vicente Berenguer, Valência,
Gregal Llibres, 1987.

"Contra la Escuridade". Trad. (em bable) de Antonio García, Oviedo,
 Academia de Língua Asturiana, 1987.


Estados Unidos 

"Inhabited Heart: The Select Poems of Eugénio de Andrade". Trad. de Alexis
 Levitin, Van Nuys, Califórnia, Perivale Press, 1985.

"White on White". Trad. de Alexis Levitin, in "Quaterly Review of 
Literature", Princeton, New Jersey.

"Memory of Another River". Trad. de Alexis Levitin, St. Paul,
 Minnesota, New Rivers Press, 1988.

"The Slopes of a Gaze". Trad. de Alexis Levitin, Plattsburgh, New York,
 Apalachee Press, 1992. (Edição bilingue: português e inglês)


França 

"Vingt-sept Poèmes d'Eugénio de Andrade". Trad. e impressão de Michel
 Chandeigne, Paris, 1983.

"Une Grande, Une Immense Fidélité". Trad. de Christian Auscher, Paris,
 Chandeigne, 1983.

"Matière Solaire". Trad. de Mª Antónia Câmara Manuel, Michel Chandeigne
 e Patrick Quiller, Paris, La Différence, 1987.

"Les Poids de l'Ombre". Trad. de Mª Antónia Câmara Manuel, Michel 
Chandeigne e Patrick Quiller, Paris, La Différence,1987.

"Écrits de la Terre" : poèmes traduits du portugais par Michel 
Chandeigne. Bilingue, Éditions de la différence, Paris,1988.

"Le Sel de la langue": poèmes, traduction Michel Chandeigne, 
La Différence, Paris, 1999.

"L’autre nom de la terre" : recueil de poèmes (bilingue), traduction
 Michel Chandeigne et Nicole Siganos, La Différence, Paris,1990.

"Les Lieux du feu" : recueil de poèmes (bilingue), traduction Michel
 Chandeigne, L’Escampette, 2001.

"Office de la patience" (Ofício da paciência) : recueil de poèmes
 (bilingue), traduction Michel Chandeigne, Bruxelles,1995.

"Versants du regard et autres poèmes en prose" : recueil de poème
 (bilingue), traduction Patrick Quillier, La Différence, Paris, 1990.

"Femmes en noir" : traduction Christian Auscher, postface de João
 Fatela. Photographies de Claude Sibertin-Blanc, La Différence, Paris,1988

"À l’approche des eaux" : traduction Michel Chandeigne, Phébus, 
1991 et La Différence, Paris, 2000


Itália 

"Ostinato Rigore, Antologia Poetica". Trad. de Carlo Vittorio Cattaneo,
 Roma, Edizioni Abete, 1975.

"Memoria d'un Altro Fiume". Trad. de Carlo Vittorio Cattaneo,
 Luxemburgo, Éditions Internationales Euroeditor, 1984.

México 
"Brevisima Antología". Trad. de A. Ruy Sánchez, México, Universidad 
Nacional Autónoma, 1981.

Ex-URSS 
"Poesia Portuguesa Contemporânea": José Gomes Ferreira, Jorge de Sena,
 Carlos Oliveira e Eugénio de Andrade. Trad. de Elena Riáuzova, 
Moscovo, Editorial Progress, 1980.

Venezuela 
"Blanco no Blanco". Trad. de Francisco Rivera, Caracas, Fundarte, 1987.

Portugal 
"Ostinato Rigore", edição bilingue (português e francês), com traduções
 de Bruno Tolentino e de Robert Quemserat, 1971.

"Escrita da Terra e Outros Epitáfios", edição bilingue (português e 
italiano), com traduções de Vottorio Cattaneo,1974.

"Changer de Rose, Poèmes de Eugénio de Andrade traduits em espagnol,
 français, italien, anglais et alemand." Trad. de Ángel Crespo, 
Xosé Lois García, Pilar Vásques Cuesta, Armand Guibert, Robert Quemserat,
 Isabel Magalhães, Sophia de Mello Breyner e Guillevic, Bruno Tolentino,
 Carlo Vittorio Cattaneo, Giuseppe Tavani, Luciana Stegagno Picchio, 
Jonathan Griffin, Jean R. Longland, Mário Cláudio e Michel Gordon Lloyd,
 Erwin Walter Palm, Curt Meyer-Clason, Porto, 1978.







Nenhum comentário:

Postar um comentário